Formation of german linguistic translation competence among university students
DOI:
https://doi.org/10.46502/issn.1856-7576/2022.16.03.20Palabras clave:
translation competence, innovative teaching methods, educational project, information resources.Resumen
Everyone who wants to succeed in professional, scientific, and practical activities needs interpreting skills. They are a must in international business cooperation. Today no international negotiations can do without an interpreter. The study aims to determine the peculiarities of forming the translation competence of German language students. For this purpose, an experiment was conducted in one of the higher educational institutions of Ukraine, which, according to the results obtained, allows us to evaluate students’ success and study the conditions for the formation of future translators’ competence. The research tasks are solved using the methods of description, observation, formative experiment, and statistics. The use of general scientific methods allows for determining positive changes in the experimental and control groups in the process of forming translation competence during the German language study. It is assumed that the creation of pedagogical conditions and the use of modern information resources can increase the skills level of future translators. It will have a positive impact on their employment and successful professional activities. To increase future translators’ professionalism, it plans to develop educational projects to form translation competencies. To master them while studying German, students should focus on getting practical communication skills and technical knowledge.
Citas
Arbol del, E. V. (2018). Innovative Teaching Methods in Specialized Translation. Modern Journal of Language Teaching Methods, 8(12), 426‒436. Retrieved from: 10.26655/mjltm.2018.12.1
Arbeláez-Campillo, D. F., Correa, L., Lopez de Parra, M. L., & Rojas-Bahamon, M. J. (2017). Rendimiento académico en estudiantes de secundaria según asignaturas, estrato socioeconómico y su contacto con el conflicto armado en Colombia/Academic performance in high school students according to study courses, socioeconomic strata and their contact with the armed conflict in Colombia. Revista Latinoamericana de Estudios Educativos, 47(3-4), 155. https://link.gale.com/apps/doc/A681277821/IFME?u=anon~6361ac10&sid=googleScholar&xid=a66aa410
Ashton, K. (2014). Reflections on international comparative education survey methodology: a case study of the European Survey on Language Competences. A Journal of Comparative and International Education, 3, 414‒434. Retrieved from: https://doi.org/10.1080/03057925.2014.963512
Bergen, D. (2010). Translation strategies and the students of translation. Jorma Tommola, 1, 109‒125. Retrieved from: http://www.hum.utu.fi/oppiaineet/englantilailentilologia/exambergen.pdf
Вrøgger, M. (2017). When Translation Competence is not Enough: A Focus Group Study of Medical Translators. Meta, 62(2), 396‒414. Retrieved from: https://doi.org/10.7202/1041030ar
Fernández-Manjón, B., Sánchez-Pérez, J.-M., & Gómez-Pulido, J.-A. (2007). Computers and education: E-learning, from theory to practice. New York: Springer, 241 p.
Jayashree, R. (2017). A Study on Innovative Teaching Learning Methods for Undergraduate Students. International Journal of Humanities and Social Science Invention, 6 (11), 32‒34. Retrieved from: http://www.ijhssi.org/papers/v6(11)/Version-2/E0611023234.pdf
Junining, E., Mahendra, V. A., & Kusuma, L. (2020). Translation strategies for translating a news article. LiNGUA Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra, 15(1), 79‒90. Retrieved from: https://doi.org/10.18860/ling.v15i1.9562
Kim, E.Y. (2011). Using translation exercises in the communicative EFL writing classroom. ELT Journal, 65(2), 154–160.
Kiki-Papadakis, K., & Chaimala, F. (2016). The Embedment of Responsible Research and Innovation Aspects in European Science Curricula. Romanian Magazine for Multidimensional Education [Revista Romaneasca pentru Educatie Multidimensionala], 8(2), 71‒87. Retrieved from: https://doi.org/10.18662/rrem/2016.0802.06
Kiraly, D. (2015). Occasioning Translator Competence: Moving beyond Social Constructivism toward a Postmodern Alternative to Instructionism. Translation and Interpreting Studies, 10(1), 8‒32. Retrieved from: https://doi.org/10.1075/tis.10.1.02kir
Ko, J., Sammons, P., & Bakkum, L. (2013). Effective Teaching: a review of research and evidence. CfBT Education Trust. Oxford University Department of Education. Retrieved from: http://cdn.cfbt.com/~/media/cfbtcorporate/files/research/2013/reffective-teaching-2013.pdf
Kuzmina, M., Protas, O., Fartushok, T., Raievska, Y., & Ivanova, I. (2020). Formation of Students’ Competence of Tertiary Educational Institutions by Practical Training Aids. International Journal of Higher Education, 9(7), 279‒288. Retrieved from: https://doi.org/10.5430/ijhe.v9n7p279
PACTE., Hurtado Albir, A., Galán-Mañas, A., Kuznik, A., Olalla-Soler, C., Rodríguez-Inés, P., & Romero, L. (2018). Competence Levels in Translation: Working towards a European Network. The Interpreter and Translator Trainer, 12(2), 111‒131. Retrieved from: https://doi.org/10.1080/1750399X.2018.1466093
Poland, R., Baggott La Velle, L., & Nichol, J. (2003). The Virtual Field Station (VFS): using a virtual reality environment for ecological fieldwork in A-Level biological studies—case study 3. British Journal of Educational Technology, 34(2), 215–231.
Puranik, S. (2020). Innovative teaching methods in higher education. BSSS Journal of Education, 9(1), 67‒75.
Salgur, S. A. (2013). The importance of the teacher in intercultural education. International Journal of Global Education, 2(1), 1‒5. Retrieved from: http://ijge.net/index.php/ijge/article/view/41
Saydalieva, N. (2019). Еuropean Formation of Students’ translation competencies in Teaching Chinese. Journal of Research and Reflection in Educational Sciences, 7(12), 925‒929. Retrieved from: http://www.idpublications.org/wp-content/uploads/2019/11/Full-Paper-FORMATION-OF-STUDENTS-TRANSLATION-COMPETENCIES-IN-TEACHING-CHINESE.pdf
Senthilkumar, V., & Kannappa, R. (2017). Impact of Innovative Teaching and Learning Methodologies for Higher Educational Institutions with reference to Trichirappalli District. Journal of Business and Management (IOSR-JBM), 19(7), 88‒92. Retrieved from: https://doi.org/10.9790/487X-1907028892
Shi, X. (2017). Application of multimedia technology in vocabulary learning for engineering students. International Journal of Emerging Technologies in Learning, 1, 21‒31. Retrieved from: https://doi.org/10.3991/ijet.v12i01.6153
Stavytska, I. (2017). The Formation of Foreign Language Competence of Engineering Students by means of multimedia. Advanced Education, 7, 123‒128. Retrieved from: https://doi.org/10.20535/2410-8286.95301
Vienne, J. (1996). Toward a pedagogy of ‘translation in situation’. Studies in Translation Theory and Practice, 2(1), 51‒59. Retrieved from: https://doi.org/10.1080/0907676X.1994.9961222
Way, C. (2016). The Challenges and Opportunities of Legal Translation and Translator Training in the 21st Century. International Journal of Communication, 10, 1009‒1029.
Zhao, C. (2018). Translation in Light of Bilingual Mental Lexicon. A Psycolinguistic Approach. IJALEL, 7(3), 165‒169. Retrieved from: https://doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.7n.3p.165
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2022 Valentyna Gutnyk, Sorina Solomko, Marianna Paustovska, Iryna Trutsunenko, Elvira Horbach
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.